أهلا بکم في موقع الکاتب الروائي الکردي صبري سلیفاني
 


  صبري سليفاني  
  عراق / كردستان / دهۆک  
 

009647504177409

 
 

sebrisilevani1972@yahoo.com

 
 
 
 

 
 
 
 

 
     
الكاتب :  

ولد الكاتب الروائي صبري سليفاني في مدينة زاخو أقليم كردستان العراق في الاول من تموز عام 1972. حصل على شهادة الدبلوم في العلوم الاجتماعية من معهد المعلمين في دهوك عام 1992. بدأ سليفاني نشاطه في الكتابة منذ عام 1987 فقد كتب للعديد من الصحف و المجلات. ترك صبري سليفاني العراق عام 1993 و أستقر في هولندا حيث كرس وقته للقراءة والكتابة التجربة التي أضافت الكثير له في مجال الادب العالمي. نشرت روايته الاولى عام 2004 والتي تحمل عنوان دجلة حين تترك اسماكها ضمأنة. ثاني رواياته عشرون عام و أمسية تم نشرها عام 2005. وفي عام 2007 نشر له رواية مريما امرأة من زمن آخر. بادر‌ بطبع دیوان مشترک بعنوان عشرة أحلام مع کتاب و شعراء اخرین بلغ عددهم 12 کاتبا و شاعرا. كتابه خريف الكلمات – قراءات نقدة و فکریة تم نشره عام 2008 . أسفار السليفي هو عنوان روايته الرابعـة التي نشرت عام 2009. روایة مریم أمرأة من زمان اخر ترجمت ألی اللغة الأنگلیزیة و أعتمدت کمنهج تدریسي في کلیة الاداب ، جامعة دهوک. عاد الكاتب الى كردستان العراق عام 2006 و يعمل حاليا في سلك التدريس، يشغل الكاتب أيضا منصب رئيش تحرير الموقع الرسمي لأتحاد الأدباء الكورد في دهوك www.duhokwriters.net  

 

مریما روایة فلسفیة للروائي الکوردي صبري سلیڤاني : بقلم / نایف علي ایبو

 
لايمكننا بناء مجتمع مدني بدون وجود التعايش السلمي وهو كذلك يحتاج إلى الديمقراطية وضمان حقوق الإنسان. إن علاقة التعايش السلمي بالديمقراطية وحقوق الإنسان بصورة عامة وحقوق المرأة بصورة خاصة علاقة طردية أي كلما ثقل طرف الميزان لصالح طرف ثقل الطرف الأخر أيضا والعكس صحيح .أما علاقة التعايش السلمي بالعنف عامة والعنف ضد المرأة خاصة فهي علاقة عكسية أي كلما ساد العنف في المجتمع وخاصة ضد المرأة قلَ فرص التعايش السلمي في المجتمع والعكس صحيح. إن رواية (مريما) للكاتب الكردي صبري سليفاني هو نتاج تحليل لأفكار ومعتقدات وممارسات متخلفة بالية مازالت باقية في مجتمعنا والمرأة ضحيتها ، فالرواية بمضمونها تبيِن لنا أفكار ومعتقدات وممارسات واتجاهات مختلفة من مجتمعنا السياسي والإيديولوجي والديني والاجتماعي والعسكري والفني والقومي كل على حدة وتأثيرها السلبي على المجتمع وعلى المرأة بصورة خاصة. إن قراءة الرواية بدقة تبيِن لنا نفسيات هؤلاء الازدواجية و المغلقة والمكبوتة كما جاء في الرواية عندما تتعرف ضحية الرواية على السياسي والإيديولوجي والمناضل والفنان والرجل الديني والتاجر وتبدأ معهم كل على حدة قصة تبدأ على نية صافية معتمدة على المبادئ التي ينادون بها هؤلاء وتنتهي بصدمة قوية بعد أن تتجلى الحقيقة من تناقضات حادة وأخيرا تتعرف ( مريما )على (كرمانج) المصور الذي ترى فيه الصفات المحبوبة والحميدة وتستطيع أن تتنفس الصعداء وتفرغ ما في قلبها له وتتحد الأفكار وترى هي بأنه الإنسان المناسب ليصبح شريك حياتها ولكن تعصفها صدمة قوية عندما تتبين لها بأنه هو الآخر ضحية في هذا المجتمع على لسان كرمانج عند قوله بان رصاصة غادرة إصابته في مکان ذکورته‌ خلال حرب الأشقاء الدموية المأساوية. إن القصص الراوية في هذه الرواية تؤكد بان مجتمعنا مجتمع ذكوري وان المرأة مسیرة و مكبلة بقيود وسلاسل قوية من بني قومه من قسمه الآخر( الذكر ) ، وأضيف بان كل بني قومه المشتت مكبلين أيضا بقيود وسلاسل قوية من قبل دول متخلفة دكتاتورية لاقيمة للإنسان فيها سواء كان ذكرا أو أنثى ، ولابد لكسر هذه القيود من تضحية والتضحية واجب الجميع. إن (مريما ) هي رواية جديرة بالقراءة ليست من الناحية الأدبية أو ضمن منهج دراسي ما فقط ، لكن قراءتها حاجة ملحة من ناحية الثروة الفلسفية، فكل كلمة وجملة وردت على لسان( مريما ) لهي فلسفة أصيلة نحن بحاجة للتمعن فيها والتشرب منها وجعلها دستورا دائمي لنا في الحياة لكي نساهم في بناء مجتمع مدني فيه مراعات لحقوق الإنسان ومساواة بين الجنسين خالي من العنف، وهذه الرواية مساهمة جادة على هذا الطريق الشاق .
 

   
 

رواية كردية بعد ترجمتها الى الانكليزية تعتمد كمنهج للتعليم العالي / ناصر كريت


ذكرت رئيسة قسم اللغة الانكليزية في كلية التربية في زاخو التابعة لجامعة دهوك هدى محمد صالح "لقد ادرجنا رواية (مريم امرأة من زمن اخر) كنموذج للرواية الكردية الحديثة و هي مادة يدرسها طلبة المرحلة الرابعة في كلية التربية "
و اضافت "لقد ادرجنا هذه الرواية لانها رواية واقعية تمس حياة الطلبة و هي مرغوبة لديهم و سيستوعبونها بشكل افضل من غيرها "
و اوضحت "ان سكرتارية اتحاد طلبة كردستان تحملت نفقات طباعة الرواية"
الرواية قريبة جدا من الواقع و لا يجد الطلاب اي صعوبة في فهمها و هضمها هذا ما وضحه الاستاذ في كلية التربية قسم اللغة الانكليزية , كاميران حجي فقال "قبل ان يتم اعتماد اي مادة ضمن مناهج التعليم بصورة عامة و من ضمنها التعليم الجامعي هناك معايير يجب ان تتوافر في تلك المادة فمثلا مواد اللغة الانكليزية يجب ان تتوافر فيها شروط ادبية و لغوية و علمية و التي توافرت في هذه الرواية و كذلك هي رواية قريبة جدا من الواقع "
جدير بالذكر ان الرواية تمت ترجمتها من قبل هدى محمد صالح في 2009 و تم طبعها في مطبعة خاني بدهوك. رواية (مريم امرأة من زمن اخر) لمؤلفها صبري سليفاني التي صدرت في 2007 ترجمت الى اللغـة الانكليزية و تعتمد كمنهج للتعليم العالي في جامعة دهوك. يقول عنها صبري "احداث الرواية تدور في فترة الثمانينات ابان الحرب العراقية الايرانية حيث كان عمر مريم ثلاثة عشر عاما تموت امها و يتزوج ابوها من امرأة اخرى و لاتمضي فترة و يموت ابوها مقتولا في الحرب و يبدأ الصراع بين مريم و زوجة ابيها التي بدأت بتأسيس علاقات جنسية مع رجال من الحي و لكي تحطم مريم، تسلمها الى اناس يغتصبونها و هكذا تمر الايام الى ان تبدأ الانتفاضة الشعبية في 1991 و تنضج مريم و تقيم علاقة مع احد المناضلين و تكتشف انه لا يمتلك مفاهيم النضال ثم تتعرف على شيوعي و تعجب به مريم لانها فنانة تشكيلية و تحب التمرد و تكتشف انه هو الاخر ليس متحررا كما يدعي و من ثم تتعرف على شخص متدين يحاول اقناعها بالحجاب و التحفظ و لكن مريم تنجح في فك تحفظه و تدينه و تطرفه ثم بعد ان تسأم من الحياة قررت ان تسافر الى اوربا لكن قبيل ذلك تتعرف على (كرمانج) و هو فنان و تمضي مريم معه ايام حلوة و جميلة ثم تكتشف انه هو الاخر اصيب بطلق ناري في الحرب الداخلية و فقد على اثرها رجوليته و هكذا تمضي ايام مريم " و يضيف" مشكلة مريم ليست في الزواج انما هو البحث عن الأنسان و کذلک طرح لاراء سياسية و حزبية معينة في اطار اجتماعي ينم عن وجهة نظر التيارات و الاحزاب السياسية المختلفة لواقع اجتماعي معين و هو فتاة تتعرض للاغتصاب نتيجة لواقع اجتماعي مؤلم"

 

 

روايات الكاتب

 

 مريما امرأة من زمن آخر.رواية/ 2007

عشرون عام و أمسية/ رواية 2005

 مريما امرأة من زمن آخر/ 2007 / الانكليزية أسفار السليفي/ رواية 2009

دجلة حين تترك اسماكها ضمأنة/ رواية 2004


عشرة أحلام/ شعر 2008


خريف الكلمات – قراءات نقدة و فکریة / 2008

 
© جمیع الحقوق محفوظة للکاتب 2010.